And when they entered , they went up to the upper room where they were residing , peter and john and james and andrew , philip and thomas , bartholomew and matthew , james the son of alphaeus and simon the zealot and judas the brother of james 13他们进了城,就上了所住的一间楼房,在那里有彼得、约翰、雅各、安得烈、腓力、多马、巴多罗买、马太、亚勒腓的儿子雅各、热烈派的西门和雅各的兄弟犹大。
And when they came in , they went up into the room where they were living ; peter and john and james and andrew , philip and thomas , bartholomew and matthew , james , the son of alphaeus , and simon the zealot , and judas , the son of james 13进了城、就上了所住的一间楼房在那里有彼得、约翰、雅各、安得烈、腓力、多马、巴多罗买、马太、亚勒腓的儿子雅各、奋锐党的西门、和雅各的儿子或作兄弟犹大。
Acts 1 : 13 and when they entered , they went up to the upper room where they were residing , peter and john and james and andrew , philip and thomas , bartholomew and matthew , james the son of alphaeus and simon the zealot and judas the brother of james 徒一13他们进了城,就上了所住的一间楼房,在那里有彼得、约翰、雅各、安得烈、腓力、多马、巴多罗买、马太、亚勒腓的儿子雅各、热烈派的西门和雅各的兄弟犹大。
When they had entered the city they went up to the upper room where they were staying ; that is , peter and john and james and andrew , philip and thomas , bartholomew and matthew , james the son of alphaeus , and simon the zealot , and judas the son of james 徒1 : 13进了城、就上了所住的一间楼房在那里有彼得、约翰、雅各、安得烈、腓力、多马、巴多罗买、马太、亚勒腓的儿子雅各、奋锐党的西门、和雅各的儿子或作兄弟犹大。